Any time someone chooses to place a listing of the Ten Commandments in a home, office, church, or public space, they will be making choices. They will have to choose which biblical passage to rely upon, which translation to use, and typically which shortened version to use. These are all religious, linguistic, social, cultural, and political choices.
Unfortunately, almost no one is aware of any of these factors — they see whatever listing they use as the “natural,” the “obvious,” or just the “correct” listing that requires no particular choices or input from them. This is what makes debates about the Ten Commandments so difficult. When someone is unaware of how their own background and choices have shaped their actions, it’s far more difficult to get them to make new choices and thus change. It’s also difficult to get them to understand how or why other people might have made different choices — and that those choices are just as valid or reasonable.