- Joined
- Jun 25, 2005
- Messages
- 3,237
- Reaction score
- 402
- Location
- United States
- Gender
- Male
- Political Leaning
- Centrist
I quite disagree with your argument. The OT also translates several Hebrew expressions and Hebrew language structures from the Hebrew Tanach and Smith just copied them from these OT traslations.
About names. If Smith was not a plaguiarist, then he shouldn't use the Greek transliteration Jesus in his writings.
Please, allow me to explain.
The name of the son of God is YESHUA in Hebrew. This comes from the conjunction of two words: YAH, which is the contraction of the name of YHWH, and HOSHEA, which means "salvation".
You can find this name when Moses changed the name of his secretary Hoshea into Yahoshua. By contracting the name it became Yoshua, or Joshua as it is written in English.
The meaning of this name is "YHWH saves", or "Salvation of YHWH".
You can also find the name in the gospel of Matthew: "...for he (YHWH) shall save (Hoshua) his people from their sins."(Chapter 1:21)
You know that there is no other "saviour" but YHWH, it is in the OT that no other saves but him, the god of the bible.
So, having that the son "carries" the name of the father, the salvation still is from YHWH through his son who carries his name. This is why you still praying to YHWH "in the name of the son".
In Greek, the custom was to end the names of men with the letter "s", like Timaeus, Josephus, Elias, Jeremias, Zacharias, etc.
The name Yeshua (which is derivative of Yahoshua) was the Hebrew name of the son of god. But, the Greeks simply do not pronounced it that way. The Greeks transliterated the name Hebrew name Yeshua into the Greek Iesus.
This is how we have inherited the name Jesus today, from the Greeks.
But, by the narration of Joseph Smith, we can find that he did not transliterate it from Hebrew and neither from Egyptian, otherwise he should transliterate the name of the son of god as Yeshua or Yoshua.
As you pointed above, there are several names which have meanings in different languages, and for your information, the name Jesus means nothing in Greek.
In the past, some people used to believe that the name Jesus was a Greek "translation" of the Hebrew name Yeshua, but names cannot be translated, names can be transliterated only.
So, some people said that the Greek name Jesus means "Saviour", but, such is not true either, because in Greek, saviour is written as "sotter".
Then, we know by fact that Jesus is a Greek transliteratiion of the Hebrew name Yeshua.
Do we speak Greek? No. Did the ancient americans spoke Greek? By no means.
Then, we have the scenario that Mr Smith didn't copy such writings from the Hebrew, because the main name, the real important name doesn't fit in his claims.
We might consider his writings only if he used a similar name to Yeshua transliterated to the pronunciation of the ancient peoples of America, but, to say that the son of god appeared to those ancient guys saying that his name was the Greek "Jesus"...no way Jose.
The son of god had not the slightest reason to identify himself with such a Greek name, and neither with the title "Christ" as his "last name".
The worst gramatical error found in English is the name "JesusChrist". The proper way is Christ Jesus, or Jesus the Christ.
Christ is not his last name, Christ is a title. Like to say, President Bush, or Bush the President. You cannot say it as "BushPresident".
Jesus is the name the vast majority of the modern world knows Him by, so personally I think it was wise to translate the name incorrectly in the BOM. Also there are 337 proper names in the BOM, 188 are not found in the Bible. The link below Nibley gives evidence that the BOM didn't just copy the names from the OT.
Lehi in the Desert, Part I
Last edited: